Tuesday, May 10, 2005

Chapter 2 第二章

第二章
天下皆知美之為美,斯惡已;皆知善之為善,斯不善矣。有無相生,難易相 成,長短相形,高下相盈,音聲相和,前后相隨,恆也。是以聖人處無為之事, 行不言之教,萬物作而弗始,生而弗有,為而弗恃,功成而弗居。夫唯弗居,是 以不去。

All in the world know the beauty of the beautiful,and in doing this they have (the idea of) what ugliness is; they all know the skill of the skilful, and in doing this they have (the idea of) what the want of skill is.
So it is that existence and non-existence give birth the one to (the idea of) the other; that difficulty and ease produce the one (the idea of) the other; that length and shortness fashion out the one the figure of the other; that (the ideas of) height and lowness arise from the contrast of the one with the other; that the musical notes and tones become harmonious through the relation of one with another; and that being before and behind give the idea of one following another.
Therefore the sage manages affairs without doing anything, and conveys his instructions without the use of speech. All things spring up, and there is not one which declines to showitself; they grow, and there is no claim made for their ownership; they go through their processes, and there is no expectation (of a reward for the results). The work is accomplished, and there is no resting in it (as an achievement).
The work is done, but how no one can see;'Tis this that makes the power not cease to be.

Retrived From Here

Chapter 2 : Qualities
When beauty is recognised , ugliness has been learned;When good is recognised, evil has been learned.
In this way:Alive and dead are abstracted from growth;Difficult and easy are abstracted from progress;Far and near are abstracted from position;Strong and weak are abstracted from control;Song and speech are abstracted from harmony;After and before are abstracted from sequence.
Therefore the sage acts without doing anythingand teaches without saying anything.Things arise and he lets them come;things disappear and he lets them go.He has but doesn't possess,acts but doesn't expect.When his work is done, he forgets it.That is why it lasts forever.

Retrived From Here

1 Comments:

Anonymous Anonymous said...

天下都知道美之所以為美,丑的觀念就產生了﹔
當知道善之所以為善,不善的觀念也就產生了。
有和無互相生成,難和易互相完成,長和短互相形成,
高和下互相包含,音和聲互相和調,前和后互相隨順,
這是永遠如此的。

所以有道的人以「無為」的態度來處理世事,實行不言的教導﹔
讓萬物興起而不加倡導,生養萬物而不据為己有﹔
作育萬物而不自恃己能,功業成就而不自我夸耀。
正因他不自我夸耀,所以他的功績不會泯沒。

5/10/2005 1:57 PM  

Post a Comment

<< Home